Cultura realiza la primera adaptación teatral a la lengua de signos de 'La casa de Bernarda Alba'
La obra, que cuenta con la financiación de la Consejería de Cultura, está editada en DVD y será distribuida entre las distintas asociaciones de personas sordas y en la Red de Bibliotecas Públicas de Andalucía.
El objetivo de la iniciativa es acercar el mundo de la cultura a un colectivo, el de las personas sordas, que suele encontrar serias dificultades para acceder a obras literarias escritas en castellano. Para conservar y estudiar el espíritu lorquiano, un equipo de expertos en filología hispánica y lengua de signos española han trabajando en la traducción del texto.
Asimismo, los actores son personas sordas para favorecer el acceso del colectivo a esta pieza teatral. A la rueda de prensa han asistido también la directora de la obra, Inmaculada Medina, y Encarna Delgado, que encarna el personaje de Bernarda Alba.
En el DVD también se incluye información acerca de 'La Casa de Bernarda Alba', su significado, la simbología utilizada por el autor y su repercusión en la cultura española.
De esta manera, se pretende dar a conocer la cultura andaluza a la comunidad sorda y se cumple con una de las líneas de acción del Plan Integral para el Impulso de la Lectura en Andalucía. Anteriormente ya ha sido traducido a la lengua de signos 'El Quijote' de Cervantes y 'Platero y yo' de Juan Ramón Jiménez.